primedbe prevodioca
[i] Grad Viši je za vreme nemačke okupacije bio sedište francuske vlade koja je, na čelu sa Filipom Petenom, sarađivala sa Nemcima
[ii] Ecole Normale Supérieure spada u Visoke Škole u koje se polaznici upisuju na osnovu rezultata konkursa, za razliku od Univerziteta gde je upis manje-više slobodan
[iii] kopnena teritorija zapadne obale reke Jordan pod kontrolom Izraela
[iv] UNRWA - United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East; Bliskoistočna agencija za pomoć i rad Ujedinjenih nacija za pomoć palestinskim izbeglicama
[v] CGT = Confédération Générale du Travail, Generalna konfederacija rada
[vi] CFTC = Confédération française des travailleurs chrétiens
[vii] Od 21. septembra 1792. godine, dana abolicije kraljevskog režima, Francuska je imala pet Ustava i shodno tome, pet republika: Prva Republika (22. septembar 1792. – 18. maj 1804.), Druga Republika (24. februar 1848. – 2. decembar 1852.), Treća Republika (4. septembar 1870. – 10. juli 1940.), Četvrta Republika (13. oktobar 1946. – 28. septembar 1958.), Peta Republika (od 4. oktobra 1958.)
[viii] PC(F) = Parti Communiste (Français), Komunistička Partija francuske
[ix] SFIO = Section de l’Internationale Ouvrière, Odsek Radničke Internacionale
[x] CNAM = Caisse nationale d’assurance maladie, Nacionalni fond zdravstvenog osiguranja
[xi] Po objavljivanju rata (septembar 1939.) Francuska se našla u položaju iščekivanja nemačkog napada, ubeđena da je Mažino linija nesavladiva prepreka. Posle skoro godinu dana pozicionog rata Nemci su napali kroz Belgiju i Francuska je kapitulirala u veoma kratkom roku.
Mirko Krtolica (prevod)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire